live más (o menos): on the crowd-sourcing economy
If you’re like me and make the daily mistake of listening to commercial radio , perhaps you’ve heard the Taco Bell commercial for their new Locos Tacos . Believe it or not, I’m not here to question the edibility of a taco made out of Doritos. We all grew up eating those finger-dying orange chips, so filling them with meat (or “meat”) and other “food” isn’t really a big leap. They probably taste pretty decent, in a 49-cents sort of way. I am a little concerned with the name: We should call them Tacos Locos if we want to stay true to the Spanish language and Mexican culture, which, as we know, Taco Bell is devoted to doing. If we want to acknowledge the inherent and sometimes positive hybridization that happens when two cultures merge (hello, banh mi sandwiches!), we should call them Loco Tacos. In English, the adjective comes first and is never pluralized. Locos Tacos is a fair but awkward linguistic compromise, in my opinion. Make mine without the inside part. Or the outside